Home / エンタメ・芸能(Entertainment) / 人気漫画『都市伝説先輩』から学ぶオカルト英語表現

人気漫画『都市伝説先輩』から学ぶオカルト英語表現

記事まとめ

2025年3月に集英社から発売された漫画「都市伝説先輩」は、オカルト好きの大学1年生「もくめ」と都市伝説を引き寄せる特異体質の「くぐつ先輩」を中心に展開するオカルトコメディ作品である。少年ジャンプ+での連載がKindle版としてリリースされ、カラーページを完全収録している。

この作品は、オカルトサークルに入部した主人公が理想のキャンパスライフを求めてくぐつ先輩を訪ねるところから物語が始まる。オカルト好きの不思議ちゃんと超常現象を引き寄せるクズ大学生という組み合わせが特徴的で、青春オカルトコメディとして展開される。

Amazonのレビューを見ると、作品の評価は非常に高く、5つ星中4.8という高評価を得ている。レビュアーたちは主人公の可愛らしさやギャグの面白さ、オカルト要素のバランスの良さを評価している。特に「ギャグがギリギリのところを攻めている」「オカルトも押さえるところは押さえつつ、全体的にマイルドである」という点が魅力として挙げられている。

この漫画を通じて、英語でのオカルト関連の表現を学ぶことができる。「都市伝説」は英語で「urban legend」、「超常現象」は「supernatural phenomenon」、「オカルト」は「occult」と表現される。また、大学生活に関連する表現も多く含まれており、「キャンパスライフ」は「campus life」、「サークル」は「club」や「circle」と訳される。

今回の記事では、「都市伝説先輩」の内容を英語で紹介しながら、オカルト関連の英語表現や大学生活に関連する用語を解説していく。また、英語圏での都市伝説の話し方や表現方法についても触れ、実際の会話でどのように使われるかを見ていく。この機会に、日常会話では少し特殊なジャンルであるオカルト表現を英語で学び、表現の幅を広げていこう。

English Summary

“Urban Legend Senpai,” a manga published by Shueisha in March 2025, is an occult comedy focusing on a first-year university student named “Mokume,” who loves occult phenomena, and “Kugutu Senpai,” who has the peculiar ability to attract urban legends. The series, originally serialized on Shonen Jump+, has been released as a Kindle edition with complete color pages.

The story begins when the protagonist joins an occult club and seeks out Kugutu Senpai in pursuit of his ideal campus life. The combination of a mysterious girl who loves the occult and a problematic college student who attracts supernatural phenomena creates a unique setting for this youth occult comedy.

Based on Amazon reviews, the manga has received exceptionally high ratings, scoring 4.8 out of 5 stars. Reviewers praise the cuteness of the protagonist, the humor, and the well-balanced occult elements. Particularly noted are how “the humor pushes boundaries” and how “while covering essential occult elements, the overall tone remains mild,” making it accessible even to those who aren’t typically fans of the horror genre.

Through this manga, we can learn various occult-related expressions in English. “Urban legend” is “都市伝説” in Japanese, “supernatural phenomenon” is “超常現象,” and “occult” translates to “オカルト.” Additionally, the manga contains many expressions related to university life, where “campus life” is “キャンパスライフ” and “club” or “circle” is “サークル.”

In this article, we will introduce the content of “Urban Legend Senpai” in English while explaining occult-related English expressions and university life terminology. We will also touch on how urban legends are discussed and expressed in English-speaking countries, examining how these terms are used in actual conversations. This is an opportunity to learn occult expressions in English, a somewhat specialized genre in everyday conversation, and expand your range of expression.

英語表現の解説

今回の記事で紹介した英語翻訳には、オカルトや大学生活に関連する様々な表現が含まれています。ここでは、その中でも特に重要な表現をピックアップして解説していきます。

1. オカルト関連表現

urban legend (都市伝説): 「urban」は「都市の」、「legend」は「伝説」という意味です。直訳すると「都市の伝説」となりますが、現代社会における口伝えの怪談や噂話を指します。例えば、”Have you heard the urban legend about alligators in the sewers?”(下水道にワニがいるという都市伝説を聞いたことがありますか?)

supernatural phenomenon (超常現象): 「supernatural」は「超自然的な」、「phenomenon」は「現象」を意味します。科学的に説明できない不思議な出来事を指します。複数形は「phenomena」となります。例: “Ghost sightings are considered supernatural phenomena.”(幽霊の目撃は超常現象と考えられています。)

occult (オカルト): 神秘的、超自然的な事柄や、それらを研究する学問を指します。形容詞としても名詞としても使用できます。例: “She has an interest in occult studies.”(彼女はオカルト研究に興味があります。)

to attract something (〜を引き寄せる): 「attract」は「引き寄せる」という意味で、物理的な引力だけでなく、状況や人を引き寄せる場合にも使用されます。例: “He seems to attract trouble wherever he goes.”(彼はどこへ行っても問題を引き寄せるようだ。)

2. 大学生活関連表現

campus life (キャンパスライフ): 大学での生活全般を指す表現です。例: “Japanese campus life often includes joining clubs and circles.”(日本のキャンパスライフではしばしばクラブやサークルに入ることが含まれます。)

club/circle (サークル): 英語圏では学生の団体は通常「club」と呼ばれますが、日本の「サークル」に相当する言葉として「circle」も使われることがあります。例: “She joined the photography club in her first year.”(彼女は1年生の時に写真部に入りました。)

first-year university student (大学1年生): アメリカでは「freshman」という表現も一般的ですが、よりフォーマルな表現として「first-year student」が使われます。イギリスでは「fresher」という言葉も使われます。

3. 表現のニュアンス

problematic college student (クズ大学生): 原文の「クズ大学生」を英語に訳す際、直接的な表現として「loser」や「useless person」などがありますが、ここではより穏やかな「problematic」(問題のある)を選びました。文脈によっては「troublemaker」(トラブルメーカー)や「good-for-nothing」(役立たず)なども使えます。

mysterious girl (不思議ちゃん): 日本語の「不思議ちゃん」に完全に対応する英語表現はありませんが、「mysterious girl」や「eccentric girl」(風変わりな女の子)、「quirky girl」(独特な女の子)などが近いニュアンスを持ちます。

これらの表現を理解し使いこなすことで、オカルトや大学生活について英語で話す際の表現力が豊かになります。次のセクションでは、エイングリッシュとふうかさんの対談を通じて、さらに実践的な使い方を見ていきましょう。

対談: 都市伝説の英語表現を掘り下げる


エイングリッシュ: みなさん、こんにちはエイ!今日は都市伝説や超常現象に関する英語表現について掘り下げていくエイ。ふうかさんも一緒だエイ。


ふうかさん: こんにちは!私、都市伝説大好きなんです!特に「口裂け女」の話を聞くと、夜中に1000回もトイレに行きたくなっちゃいます!


エイングリッシュ: 1000回はさすがに多すぎるエイ…。さて、「口裂け女」は英語では “Kuchisake-onna” または “The Slit-Mouthed Woman” と呼ばれることが多いエイ。日本の都市伝説は海外でも人気があるエイ。


ふうかさん: えーっ!「口裂け女」をそのまま「クチサケオンナ」って言うんですか?外国人も「あなたを美しいと思う?」って聞かれるんですかね?


エイングリッシュ: 海外では日本の文化として紹介されることが多いので、そのまま「Kuchisake-onna」と呼ばれることもあるエイ。彼女の有名なセリフは英語では “Do you think I’m pretty?” と訳されるエイ。


ふうかさん: へー!でも外国にも「都市伝説」ってあるんですか?アメリカだと「ビッグフット」とか「エリア51」が有名ですよね!


エイングリッシュ: その通りエイ!英語では “Bigfoot” や “Sasquatch”(サスカッチ)と呼ばれる大型の毛むくじゃらの生物や、”Area 51″(エリア51)のようなUFOに関する都市伝説が人気エイ。これらは “cryptid”(未確認生物)や “conspiracy theory”(陰謀論)という分野に分類されることもあるエイ。


ふうかさん: “cryptid”って何ですか?クリプトってお金じゃないんですか?私の友達、仮想通貨で100億円稼いだって言ってましたよ!


エイングリッシュ: 100億円は相当すごいエイね…。”cryptid” は「未確認生物」のことで、”crypto-” (隠された) と “-id” (生物) という語源から来ているエイ。仮想通貨の “crypto” も「暗号化された」という意味の同じ語源からきているエイ。


ふうかさん: なるほど!私も将来は「クリプティッド・ハンター」になって、モンスターを100匹くらい捕まえたいです!


エイングリッシュ: 正しくは “cryptid hunter” または “cryptozoologist”(未確認動物学者)と言うエイ。でも実際に捕まえるというよりは、その存在を証明しようとする人たちのことエイ。

対談: 超常現象の英語表現を理解する


エイングリッシュ: 次は超常現象に関する表現を見ていくエイ。「都市伝説先輩」の先輩は超常現象を引き寄せる特性があるエイね。


ふうかさん: 私も幽霊見たことありますよ!去年の夏、おばあちゃんちの納屋で白い影が10メートルくらいの高さまで伸びて、天井を突き破ったんです!


エイングリッシュ: そ、そうなんだエイ…。そういう体験は英語では “paranormal experience”(超常的体験)や “ghostly encounter”(幽霊との遭遇)と言うエイ。”I had a paranormal experience last summer.”(去年の夏、超常的な体験をした)という言い方ができるエイ。


ふうかさん: へぇ!”paranormal”って”パラノーマル・アクティビティ”の映画から来てるんですね!私、あの映画見て1週間眠れなかったです!


エイングリッシュ: 実は逆エイ。映画のタイトルが “paranormal”(超常的な)という単語から来ているエイ。”para-” は「通常を超えた」、”normal” は「通常の」という意味で、合わせて「通常を超えた現象」という意味になるエイ。


ふうかさん: なるほど!超常現象を研究する人って英語で何て言うんですか?「超常現象博士」とか?


エイングリッシュ: 超常現象を科学的に研究する人は “parapsychologist”(超心理学者)と呼ばれるエイ。もっと一般的には “paranormal investigator”(超常現象調査員)や “ghost hunter”(ゴーストハンター)という言葉も使われるエイ。


ふうかさん: わぁ、かっこいい!私も “parapsychologist” になりたいです!でも、「サイコ」って「精神的に不安定」みたいな意味じゃないんですか?


エイングリッシュ: 良い質問エイ!”psycho” だけだとネガティブな意味合いで使われることもあるけど、ここでの “psycho-” は「心、精神」を意味するギリシャ語由来の接頭辞エイ。”psychology”(心理学)も同じ語源エイ。


ふうかさん: ギリシャ語なんですね!ギリシャって神話もすごいですよね!ゼウスとかポセイドンとか、みんな筋肉ムキムキで1000トンくらい持ち上げられそう!


エイングリッシュ: ギリシャ神話は英語の語彙にも大きな影響を与えているエイね。今度機会があれば、神話に由来する英語表現も紹介するエイ。

対談: オカルト小説・映画で使われる英語表現


エイングリッシュ: 最後に、オカルトや超常現象を扱った小説や映画でよく使われる英語表現を紹介するエイ。これらの作品には特有の語彙があるエイ。


ふうかさん: 私、ホラー映画大好きです!特に “The Ring”(リング)!アメリカ版も日本版も100回は見ました!でも、なんで英語のタイトルは「ザ・リング」なんですか?指輪は出てこないのに。


エイングリッシュ: 「リング」は電話のベルの「リング」と、呪いのサイクル(輪)の「リング」の両方の意味があるエイ。英語では “cursed”(呪われた)や “haunted”(取り憑かれた)という言葉がよく使われるエイ。例えば “cursed videotape”(呪いのビデオテープ)や “haunted house”(幽霊屋敷)などエイ。


ふうかさん: なるほど!私の家にあるビデオデッキも呪われてるかも!再生ボタン押すと必ず巻き戻りしちゃうんです!


エイングリッシュ: それは呪いではなく単に故障しているだけかもしれないエイ…。ビデオデッキを今でも使っているのが驚きだエイが。オカルト映画では他にも “possession”(憑依)や “exorcism”(悪魔祓い)といった表現もよく使われるエイ。


ふうかさん: エクソシズム!私の友達の猫も悪魔に取り憑かれてるみたいで、夜中に「I am the darkness」って話したんです!


エイングリッシュ: 猫が英語を…?まあ、そういう話も都市伝説として成立するかもしれないエイね。”I am the darkness”(私は闇である)はホラー作品でよく使われるフレーズの一つエイ。他にも “the other side”(あの世)や “beyond the grave”(墓の向こう側、死後の世界)などの表現もあるエイ。


ふうかさん: “beyond the grave” って、まるで巨人軍が優勝するくらい奇跡的なことみたいですね!巨人、今年こそ優勝すると思います!絶対に!


エイングリッシュ: なんでそこで巨人の話になるんだよ!巨人の優勝と死後の世界を比べるのは流石にオカルトすぎるだろ!それに去年優勝してるよね…。

確認テスト

今回学んだオカルト関連の英語表現をテストしてみましょう。下記の問題に答えてください。

1. 「都市伝説」を英語で言うと?
a) City legend
b) Town myth
c) Urban legend
d) Metropolitan story

2. 次の文章を完成させなさい。
The girl who loves occult is described as a (   ) girl in the manga.
a) mysterious
b) occult
c) supernatural
d) legend

3. 「超常現象」を英語で言うと?
a) Super normal activity
b) Supernatural phenomenon
c) Abnormal happening
d) Strange incident

4. 未確認生物を研究する学問は英語で何と言いますか?
a) Monsterology
b) Cryptozoology
c) Legendology
d) Beastology

5. 次の英単語の意味として正しいものを選びなさい。
“Haunted”
a) 呪われた
b) 取り憑かれた
c) 超常的な
d) 神秘的な

6. 「悪魔祓い」は英語で何と言いますか?
a) Devil removal
b) Ghost hunting
c) Exorcism
d) Demon cleaning

7. 超常現象を科学的に研究する人は?
a) Supernatural scientist
b) Occultist
c) Paranormal researcher
d) Parapsychologist

8. 「あの世」を表す英語表現として適切なものは?
a) That world
b) The other side
c) The next place
d) The after here

答えはこの白字で書いてあります(見るには選択してください):

1. c) Urban legend
2. a) mysterious
3. b) Supernatural phenomenon
4. b) Cryptozoology
5. b) 取り憑かれた
6. c) Exorcism
7. d) Parapsychologist
8. b) The other side

関連リンク

都市伝説先輩 1 (ジャンプコミックスDIGITAL) Kindle版

タグ付け処理あり: