Home / エンタメ・芸能(Entertainment) / しまむら「超サプライズセール」6月25日開催

しまむら「超サプライズセール」6月25日開催

記事まとめ

ファッションセンターしまむらが6月25日から「超サプライズセール」を開催することを発表した。この特別催事は”本気”の取り組みとして位置づけられており、前日の6月24日からタイムセールも実施される予定である。

今回のセールの目玉は数量限定の「ハッピーバッグ」だ。アウター、インナー、寝具・インテリアまで幅広い商品を詰め込んだ超お得なバッグが用意される。コストパフォーマンスを重視する消費者にとって魅力的な商品展開となっている。

タイムセールは複数回にわたって開催される。前日6月24日の16時から始まり、当日6月25日には10時、13時、16時の3回実施される。それぞれの時間帯で限定特価商品が販売され、買い物客の注目を集めることが予想される。

さらに、しまむら公式Xアカウントでは記念キャンペーンも展開される。6月21日から25日の期間中、毎日31名、合計155名にしまむらグループ共通商品券が当たる抽選が実施される。

ノベルティプレゼント企画も充実している。レジャーシート、保冷バッグ、モバイルバッテリーの3種類が用意され、配布時間はそれぞれ異なる。しまむらアプリ会員証を提示し、税込5,000円以上購入した客が対象となり、先着順でのプレゼントとなる。

この「超サプライズセール」は、しまむらが顧客に対して特別な価値を提供しようとする意気込みを示している。複数の特典と時間差での販売戦略により、店舗への集客効果と売上向上を狙った戦略的な取り組みといえる。

Shimamura Fashion Center to Hold “Super Surprise Sale” Starting June 25

Shimamura Fashion Center has announced that it will hold a “Super Surprise Sale” starting June 25. This special event is positioned as a “serious” initiative, with time sales beginning the day before on June 24.

The highlight of this sale is the limited-quantity “Happy Bags.” These super-value bags will contain a wide range of products including outerwear, innerwear, bedding, and interior items. This represents an attractive product lineup for consumers who prioritize cost-effectiveness.

The time sales will be held multiple times. They begin at 4:00 PM on June 24, the day before, and will be held three times on June 25 at 10:00 AM, 1:00 PM, and 4:00 PM. Limited special-price products will be sold during each time slot, which is expected to attract shoppers’ attention.

Furthermore, a commemorative campaign will be conducted on Shimamura’s official X account. During the period from June 21 to 25, a lottery will be held where 31 people daily, totaling 155 people, can win Shimamura Group common gift certificates.

The novelty gift program is also substantial. Three types of items are prepared: leisure sheets, cooling bags, and mobile batteries, with different distribution times for each. Customers who present their Shimamura app membership card and make purchases of 5,000 yen or more including tax are eligible, with gifts given on a first-come, first-served basis.

This “Super Surprise Sale” demonstrates Shimamura’s determination to provide special value to customers. Through multiple benefits and staggered sales strategies, this can be seen as a strategic initiative aimed at attracting customers to stores and improving sales.

英語学習ポイント解説

この記事の英語翻訳から、ビジネス英語と小売業界で使われる重要な表現を学習できる。

「announce」は「発表する」という意味で、企業の公式発表に頻繁に使用される動詞だ。”has announced that”の構文は報道記事でよく見かける表現である。

「position」は動詞として「位置づける」という意味で使われている。”is positioned as”は「〜として位置づけられている」と表現する際の典型的な受動態構文だ。

「initiative」は「取り組み、構想」を意味するビジネス英語の重要単語である。企業の新しい戦略や施策を表現する際によく使用される。

「highlight」は「目玉、ハイライト」として使われており、「The highlight of this sale is…」で「このセールの目玉は…」と表現している。

「cost-effectiveness」は「コストパフォーマンス、費用対効果」を意味する複合語で、ビジネス文書でよく使用される表現だ。

「multiple times」は「複数回」という意味で、回数を表現する際の便利な表現である。

「first-come, first-served basis」は「先着順」を表現する定番のイディオムで、販売や配布の条件を説明する際に頻繁に使用される。

「determination」は「決意、意気込み」を意味し、企業の姿勢を表現する際に効果的な単語である。

これらの表現を習得することで、ビジネス英語での表現力が大幅に向上する。

対談: セール情報の英語表現について

ふうかさん
ふうかさん: エイングリッシュさん!この記事読んで思ったんですけど、私、1000万回くらいセールって言葉聞いてるのに、英語でどう表現するか全然わからないんです!

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 1000万回って、ふうかさんは何歳なんだエイ…まあいいエイ。「セール」は英語でそのまま「sale」だけど、色んな表現があるんだエイ。

ふうかさん
ふうかさん: えー、そのままなんですか?じゃあ「super surprise sale」も英語として通じるんですね!

エイングリッシュ
エイングリッシュ: そうだエイ。ただし、「clearance sale」(在庫処分セール)、「flash sale」(フラッシュセール)、「limited-time offer」(期間限定オファー)なんかもよく使われるエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「flash sale」って、雷みたいに速いセールってことですか?雷って英語で「thunder」ですよね?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: ちょっと違うエイ!「flash」は「瞬間的な」という意味で、「thunder」は雷の音だエイ。「lightning」が稲妻のことだエイ。「flash sale」は短時間で終わるセールのことだエイ。

ふうかさん
ふうかさん: そうなんですね!じゃあ「time sale」って和製英語ですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 鋭い質問だエイ!「time sale」は確かに和製英語っぽいエイね。英語では「timed sale」や「hourly specials」なんて表現することが多いエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「hourly specials」!時間ごとの特別なもの、っていう感じですね。「special」って特別って意味だけじゃなくて、特価品みたいな意味もあるんですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: その通りだエイ!「today’s special」(本日の特価品)なんて使い方もするエイ。ふうかさん、意外と理解が早いエイね。

対談: 先着順と数量限定の英語表現

ふうかさん
ふうかさん: 記事に「先着順」って出てきましたけど、私、100万年前から「早い者勝ち」って言葉が好きなんです!英語だとどう言うんですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 100万年前って、ふうかさんは恐竜の時代から生きてるのかエイ…。「先着順」は「first-come, first-served」が定番だエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「first-come, first-served」って、「最初に来た人が最初にサービスされる」っていう意味ですよね?なんか当たり前すぎませんか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: まあ、確かに当たり前の内容だけど、それが慣用句として定着してるんだエイ。「while supplies last」(在庫がある限り)なんて表現もよく一緒に使われるエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「while supplies last」!なるほど、「supply」って「供給」って意味でしたよね。「数量限定」は「limited quantity」ですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 正解だエイ!「limited quantity」も使うし、「limited stock」とか「limited edition」なんて表現もあるエイ。用途によって使い分けるんだエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「limited edition」って、限定版って意味ですよね!CDとかゲームでよく見る表現です!

エイングリッシュ
エイングリッシュ: そうだエイ。「edition」は「版」を意味するから、本やゲーム、CDなどの特別バージョンに使われるエイ。ふうかさん、意外と知ってるじゃないかエイ。

ふうかさん
ふうかさん: えへへ、実は私、ゲーム大好きなんです!でも「ハッピーバッグ」って英語でも通じるんですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 実は「Happy Bag」は日本独自の概念で、海外では「mystery bag」とか「grab bag」って言うことが多いエイ。中身が何か分からないバッグっていう意味だエイ。

対談: キャンペーンと販促の英語表現

ふうかさん
ふうかさん: この記事、1億回読み返したんですけど、「キャンペーン」って日本語でよく使いますが、英語でも同じなんですよね?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 1億回って、ふうかさんの目は大丈夫なのかエイ…。「campaign」は英語でも使うけど、販促の文脈では「promotion」もよく使われるエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「promotion」!昇進って意味もありますよね?なんで販促って意味になるんですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: いい質問だエイ!「promote」には「促進する、推進する」という意味があって、商品やサービスを「推進する」活動だから「promotion」なんだエイ。

ふうかさん
ふうかさん: なるほど!「抽選」は「lottery」でしたっけ?宝くじと同じ単語ですよね?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: そうだエイ!「lottery」も使うし、「raffle」(ラッフル)、「drawing」(ドローイング)なんて言い方もあるエイ。「giveaway」(プレゼント企画)なんて表現も覚えておくといいエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「giveaway」って「give away」(あげる)から来てるんですね!「ノベルティ」は英語でも通じますか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 「novelty」は英語だけど、「promotional item」とか「freebie」(フリービー:無料でもらえるもの)の方が一般的だエイ。

ふうかさん
ふうかさん: 「freebie」!なんか可愛い響きですね。「商品券」は「gift certificate」ですか?

エイングリッシュ
エイングリッシュ: 正解だエイ!「gift certificate」のほかに「gift card」「voucher」(バウチャー)なんて言い方もあるエイ。最近は「gift card」の方が一般的かもしれないエイね。

ふうかさん
ふうかさん: そういえば、私、読売ジャイアンツの大ファンなんですけど、ジャイアンツのユニフォームも「limited edition」で販売されたりするんですよ!英語学習のおかげで、海外のジャイアンツファンとも話せるようになりそうです!

エイングリッシュ
エイングリッシュ: おい、急に野球の話になったな!でも、確かにスポーツグッズの英語表現を覚えるのも勉強になるよ。「uniform」は「ユニフォーム」、「jersey」は「ジャージ」だけど、野球では「jersey」の方をよく使うんだ。

確認テスト

以下の問題に答えて、理解度をチェックしてみましょう。

問題1: 「先着順」を英語で表現する定番のイディオムは?
① First-arrived, first-get
First-come, first-served
③ First-person, first-choice

問題2: 「数量限定」を表す英語表現として適切でないものは?
① Limited quantity
② Limited stock
Limited time

問題3: 「promotion」の意味として正しいものは?
① 昇進のみ
昇進と販促活動の両方
③ 販促活動のみ

問題4: 「フラッシュセール」の「flash」の意味は?
① 稲妻
瞬間的な
③ 雷の音

問題5: 「無料でもらえるもの」を表す英語のスラングは?
① Cheapie
Freebie
③ Quickie

※答えは白色で記載されています。マウスでドラッグして確認してください。

問題1: ② First-come, first-served
問題2: ③ Limited time
問題3: ② 昇進と販促活動の両方
問題4: ② 瞬間的な
問題5: ② Freebie

関連リンク

ファッションセンターしまむら、6月25日(水)より、”本気”の「超サプライズセール」開催!前日6月24日(火)からタイムセール実施!

タグ付け処理あり: